Al
parecer, la Academia de la Lengua ha decidido, aconsejado o sugerido (…) que en
lugar de whisky se escriba “güisqui”. El acuerdo ha dado lugar a muchos
artículos en contra, burlones o sarcásticos, en su mayoría. Esta reacción no
deja de ser curiosa, puesto que la novedad responde a la función básica de la
ortografía, que es representar con signos adecuados la pronunciación de las
palabras.
Frente
al acuerdo de la Academia, podría aducirse que en algunas zonas de España, tal
vez el caso de Cataluña sea el más claro, el nombre de aquella destilación se
pronuncia “uisqui”. Muchos de los opinantes dicen que esta palabra resulta
ridícula gráficamente. Es posible, aunque la apreciación de lo ridículo, por
relativa, es muy variable. No puede negarse, desde luego, que resulta chocante,
más que nada, por la combinación inicial. (…).
Mecanográficamente,
dada la escasez de términos con los dos puntos superpuestos a algunas de las
vocales, resulta incómoda porque no acertamos enseguida con la tecla
correspondiente. No obstante, ha de reconocerse que también es incómoda la
complicada combinación de vocales y consonantes de whisky (…).
Por
lo demás, la adaptación de palabras exóticas a la escritura castellana, que es
lo que acerca de whisky intenta la Academia, se ha producido infinidad de
veces. Sin salirnos de las bebidas, recordamos champán, coñac o coñá, ron,
vermut… A su vez, los ingleses han convertido nuestro jerez en sherry (…).
Ramón
Carnicer. Tradición y evolución en el lenguaje actual.
Ed.
Prensa Española.
Ejercicio voluntario:
1. ¿Qué dice el autor?
2. Di los argumentos expuestos a favor y en contra.
3. Escribe la conclusión que corresponde al texto.
2. Di los argumentos expuestos a favor y en contra.
3. Escribe la conclusión que corresponde al texto.
No hay comentarios:
Publicar un comentario